2022年3月28日 星期一

Steam遊戲模組翻譯 - 殭屍毀滅工程(只適用41版)

 前言 

我原本是很希望直接把那些翻譯好的繁中文本交給那些MOD作者,但是有兩個問題讓我只能自己留著:
1. 繁中文本在下個版本就要改變編碼
事情經過我寫在巴哈這一篇的二樓,我就不多說了。所以我不能在這時候(41.68版)給那些MOD作者繁中文本,因為現在給了的話,很快就又會因為下次更新所以要重新再給一次轉過編碼的文本,與其這樣那還不如等下個版本(41.69版)來了之後再給。

2. 有些MOD作者好像行蹤成謎?!
以汽車塗裝模組來說,我其實很想等到41.69版來了之後趕快把繁中文給他,而且作者有開一個自己的Discord,所以理論上來說,我如果要給繁中文本應該會很方便,但是我卻觀察到這個MOD作者似乎已經好幾天沒有上線了,所以我只能先觀望一下,等他真的出現在他自己的Discord之後,我再去跟他交涉。

所以就算第一個問題過去了,那個汽車塗裝模組的作者讓我感到擔心之外,還有另一個MOD作者是我已經看到有別國的人給了作者他的翻譯(他在工作坊的MOD頁面上開一了討論串,把文本內容PO出來給作者),但是作者卻完全沒有去理會,讓我感到黑人問號,開始懷疑該不會是退坑了?!

本篇章節如下:
1. 我翻了哪些模組?
2. 下載並使用
3. 用了會跳出錯誤但可以正常運作的翻譯合輯
4. 注意事項
5. 你也可以自己翻譯模組


 我翻了哪些模組? 

我目前翻了這些:
名稱前面是我的模組合輯的版本,表示翻譯的加入時間:
V1.0版:2022年3月28日
V1.1版:2022年4月08日
V1.2版:2022年4月21日
V1.3版:編碼轉換


 下載並使用 

我目前把它放在估狗雲端,要的可以自己下載:
eva08maicy02's MOD Translate V1.3(適用41.69以上)
因為這不是工作坊下載下來的,所以這種手動放MOD的地方應該要放在這裡:
你的系統槽/使用者(也有可能是英文"Users")/你的使用者名稱/Zomboid/mods
解壓縮之後整袋放進去就可以了。然後記得在讀取遊戲的地方把模組啟用,才能在已經存在的遊戲紀錄裡面使用。



 用了會跳出錯誤但可以正常運作的翻譯合輯 

有一些模組翻譯好了之後明明跟模組放在一起是正常的,但是如果把翻譯內容另外分開來,就會在遊戲讀取上出現錯誤,但實際上沒有任何影響,其原因可能是因為這些翻譯都有改動到Lua檔案的關係。所以如果你沒有開除錯模式的習慣+你不介意每次讀取遊戲都會跳出錯誤,那你就拿去用吧。

名稱前面是我的模組合輯的版本,表示翻譯的加入時間:
V1.0版:2022年4月08日
V1.1版:2022年4月21日
V1.2版:編碼轉換

我目前把它放在估狗雲端,要的可以自己下載:
因為這不是工作坊下載下來的,所以這種手動放MOD的地方應該要放在這裡:
你的系統槽/使用者(也有可能是英文"Users")/你的使用者名稱/Zomboid/mods
解壓縮之後整袋放進去就可以了。然後記得在讀取遊戲的地方把模組啟用,才能在已經存在的遊戲紀錄裡面使用。



 注意事項 

不管你下載的是哪一個,都要注意一下:
1. 這兩個合輯基本上沒有任何作用
我說過了,這只是模組翻譯,只有翻譯的文檔。你必須也有去訂閱模組本身,這樣我的才會生效。

2. 第二個翻譯合輯一定要放在最後啟動
因為第二個合輯有更動到Lua檔案,所以請確保第二個翻譯合輯的啟動順序是在那些被翻譯的模組之後。

如果你不知道如何確認,我推薦你裝上這個單人模式用的Mod Manager,用這個MOD就可以調整模組啟動順序。

41.69版之後的計畫
就如同我在前言說的:41.69版開始,繁中文本的格式就要換成別的編碼。所以到了41.69之後,我會再發一個編碼轉好的,並且繼續以這種自用的方式給大家使用,目前完全不考慮直接把翻譯合集上傳到工作坊。無論如何,我還是會盡可能地朝著 "把翻譯好的東西交給模組作者" 為主要目標。



 你也可以自己翻譯模組 

你可以提出你希望我可以幫忙翻譯的模組,但你提出的模組我不見得會有興趣,沒興趣的東西我就不會翻。所以比起你來跟我推薦,我更希望你可以不要當個伸手牌,學習如何自己翻譯模組。因此,我已經準備了一些文章,希望你可以用這些文章學會如何翻譯PZ模組:

2 則留言 :

  1. 請問控大願意加入我們的DC群嗎? 那裏有一些也在翻譯模組的同好,控大願意交流嗎? 感恩!!!

    回覆刪除
    回覆
    1. 感謝您的邀請,但我已經退坑PZ了,所以還是謝謝了。

      刪除

矮控的FB粉專已經被駭客搶走,有事可以改去巴哈私信給我(帳號名稱是eva08maicy02)。

關於我自己

我的相片
阿就是不想看到伸手文,所以才把遊戲攻略寫在這~(挖鼻孔)